Bahasa Italia tidak sama dengan Bahasa PErancis

Semester lima ini gue nyoba belajar bahasa baru. Italia..
Bahasa Italia..ohhh..bahasa yang serumpun sama bahasa Perancis..Itu pikiran gue sebelum memasukkannya dalam daftar KRS semesteran...Saking cintanya sama bahasa perancis, gue bela-belain ikut kelas italia dimana orang-orang di dalamnya adalah mahasiswa jurusan sastra perancis. jurusan idaman gue sebenernya..

Pertama masuk masih tertarik.. sampai sekarang pun masih tertarik sesungguhnya..tapi ada tapinya..
belajar bahasa Italia gak semudah yang gue bayangin..padahal yaa lebih gampang bahasa Italia daripada bahasa Perancis..tapi kali ini belum berhasil mendapatkan soul-nya di kelas Italia..entah apa gerangan faktor pendorongnya.

Karena kosakatanya lebih susah dihafal ternyataaaa...
gue coba ngafal lewat blog ini:
lavoro: bekerja                                               le zie: paman
studiare: belajar                                              la zia: bibi
parlare: berbicara                                           la figlia: anak perempuan
piacere: suka                                                  le figlio: anak laki-laki
amore: cinta, sayang                                       la sorella: saudara perempuan
ballare: menari                                                le fratello: saudara laki-laki
avere: mempunyai                                          le bambino: cowok
essere: to be (dalam bahasa Inggris)               la bambini: cewek

yahh seperti itulah pandangan bahasa Italia..kosakata itulah yang gue kuasai..
tidak mudah untuk belajar bahasa Italia karena misalnya kata jamak yang tunggalnya berjenis kelamin cewek berbeda dengan kata jamak yang tunggalnya berjenis kelamin cowok..

mungkin segitu dulu perhatian gue tentang bahasa Italia..
semoga gue nggak menemukan kesuliatan apapun dalam ujian semesteran kali ini..amiinn

Komentar